Biblioteca Digital da UEM: Sistema Nou-Rau
Pgina Principal  Portugus   English  Español   Aumentar Texto  Texto Normal  Diminuir Texto
  Principal | Apresentao | Objetivos | Instrues Autores | Estatsticas | Outras Bibliotecas Digitais
  Sistema Integrado de Bibliotecas - SIB / UEM
Entrar | acessos | verso 1.1  
ndice
Pgina principal
Documentos
Novidades
Usurios

Aes
Consultar
Procurar
Exibir estatsticas

Procurar por:
Procura avanada

Dvidas e sugestes


Consultar: Programa de Ps-Graduao em Letras

Incio > Dissertaes e Teses > Lingstica, Letras e Artes > Letras > Programa de Ps-Graduao em Letras

Ttulo [PT]: A equivalncia interlingustica entre o portugus brasileiro-espanhol europeu na terminologia da energia elica
Autor(es): Daiane Karla Correia Jodar
Palavras-chave [PT]:

Terminologia. Lingustica. Variao interlingustica. Portugus brasileiro. Espanhol europeu. Energia elica. Brasil.
Palavras-chave [EN]:
Terminology. Interlinguistic equivalence. Portuguese and spanish language. Wind power. Brazil.
rea de concentrao: Estudos Lingusticos
Titulao: Mestre em Letras
Banca:
Manoel Messias Alves da Silva [Orientador] - UEM
Maria Regina Pante - UEM
Maringela de Arajo - USP
Resumo:
Resumo: Este estudo, respaldado nas teorias terminolgicas, tem por objetivo apresentar uma anlise contrastiva interlingustica entre o Portugus Brasileiro e o Espanhol Europeu na energia elica, subrea das energias renovveis. A pesquisa destina-se a leitores especializados na rea das energias renovveis, em sua subrea energia elica e tambm a pesquisadores da cincia terminolgica, sem esquecer da possibilidade de despertar o interesse de toda a comunidade. A proximidade entre duas lnguas semelhantes, como o Portugus Brasileiro e o Espanhol Europeu, conduz a uma interferncia interlingustica, que atualmente vem sendo estudada por meio desses modelos lingusticos. A escolha do tema deu-se pelo fato de a energia elica ser uma forma de energia renovvel proveniente da utilizao do vento, beneficiando o meio ambiente e evitando consequncias catastrficas. O trabalho baseia-se em dez textos tcnicos bilngues, dentre teses e dissertaes cientficas, que compem os corpora, visto que so bilngues. Para a anlise, foram retirados 200 candidatos a termos para a exemplificao e procedimento da anlise, dos quais 10 em lngua portuguesa e 10 em lngua espanhola. Com o intuito de explicar ao leitor a funo da Terminologia e refletir a respeito da importncia dos estudos sobre equivalncia interlingustica, utilizam-se como base terica os estudos em Terminologia, em especial, a Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT). O trabalho discute os graus de equivalncia lingustica e os critrios propostos por Contente (2008) para a realizao da anlise contrastiva. Foi utilizado, como colaborador para o desenvolvimento do trabalho, o programa Unitex, que possibilitou a manipulao dos corpora e a extrao dos candidatos a termos. Para complementar, outra ferramenta proporcionou a elaborao das fichas terminolgicas, o programa Access da Microsoft Corporation.

Abstract: This study, supported in the terminological theories, aims to present an interlinguistic contrastive analysis between the Brazilian Portuguese and the European Spanish in the wind power, subarea of the renewable energy. The research is dedicated to readers who are specialized in the renewable energy field, in its subarea Wind Power and also to researchers of terminological science, and there is also the possibility to arouse the interest of all community. The proximity between two similar languages, such as the Brazilian Portuguese and the European Spanish, leads to an interlinguistic interference that currently has been studied through these linguistic models. The choice about the theme happened due to the fact that the Wind Power is a way of Renewable Energy originating from the use of wind, benefitting the environment and avoiding catastrophic consequences. The paper is based on ten technical texts, among thesis and scientific essays, which compose the corpora, since they are bilingual. To the analysis, 20 candidates to be terms were obtained to the exemplification and analysis procedure, being ten in Portuguese language and ten in Spanish language. With the intention of explaining to the reader the function of Terminology and reflecting about the importance of the studies on the interlinguistic equivalence, the studies about Terminology, in special, the Communicative Theory of Terminology (CTT) are used as theoretical basis. The paper discusses the levels of linguistic equivalence and the criteria proposed by Contente (2008) to the realization of the contrastive analysis. It was used as a collaborator to the development of the paper, the program Unitex which enabled the manipulation of the corpora and the extraction of candidates to be terms. To complement, another tool provided the preparation of the terminological applications, the program Access from Microsoft Corporation.
Data da defesa: 02/08/2013
Cdigo: vtls000208736
Informaes adicionais:
Idioma: Portugus
Data de Publicao: 2013
Local de Publicao: Maring, PR
Orientador: Prof. Dr. Manoel Messias Alves da Silva
Instituio: Universidade Estadual de Maring. Centro de Cincias Humanas, Letras e Artes
Nvel: Dissertao (mestrado em Letras)/
UEM: Programa de Ps-Graduao em Letras

Responsavel: saletep
Categoria: Aplicao
Formato: Documento PDF
Arquivo: Verso 4 com nome curto.pdf
Tamanho: 1545 Kb (1582534 bytes)
Criado: 23-10-2013 08:11
Atualizado: 23-10-2013 08:38
Visitas: 749
Downloads: 10

[Visualizar]  [Download]

Todo material disponvel neste sistema de propriedade e responsabilidade de seus autores.