Biblioteca Digital da UEM: Sistema Nou-Rau
Página Principal  Português   English  Español   Aumentar Texto  Texto Normal  Diminuir Texto
  Principal | Apresentação | Objetivos | Instruções Autores | Estatísticas | Outras Bibliotecas Digitais
  Sistema Integrado de Bibliotecas - SIB / UEM
Entrar | acessos | versão 1.1  
Índice
Página principal
Documentos
Novidades
Usuários

Ações
Consultar
Procurar
Exibir estatísticas

Procurar por:
Procura avançada

Dúvidas e sugestões


Consultar: Programa de Pós-Graduação em Letras

Início > Dissertações e Teses > Lingüística, Letras e Artes > Letras > Programa de Pós-Graduação em Letras

Título [PT]: Energias renováveis : a terminologia da energia solar fotovoltaica em português brasileiro e seus aspectos fraseoterminológicos
Título [EN]: Renewable Energies: terminology of photovoltaic solar energy in Brazilian Portuguese and its phrase terminologic aspects
Autor(es): Cristina Aparecida Camargo
Palavras-chave [PT]:

Energia solar fotovoltaica. Dicionário terminológico. Energias renováveis. Fraseoterminologia. Terminologia. Brasil.
Palavras-chave [EN]:
Terminologic dictionary. Photovoltaic solar energy. Renewable energies.
Phrase terminology. Brazil.
Área de concentração: Estudos Linguísticos
Titulação: Mestre em Letras
Banca:
Manoel Messias Alves da Silva [Orientador] - UEM
Maria Regina Pante - UEM
Odair Luiz Nadin da Silva - FCLARUNESP
Resumo:
Resumo: A terminologia constitui-se em uma subárea das ciências do léxico que apresenta uma vertente teórica e outra aplicada. Ela reúne tanto a descrição das unidades de conhecimento especializado (UCEs) quanto o conjunto de diretrizes metodológicas para o tratamento dessas unidades com seus produtos terminográficos, como glossários e dicionários. Propor uma parte do Dicionário Terminológico da Energia Solar Fotovoltaica (DESF) é um dos objetivos desta dissertação, bem como descrever, analisar e inserir apenas uma parte das unidades identificadas, ou seja, as unidades fraseoterminológicas (UFTs). Para isso, organizou-se um corpus de base textual em Português Brasileiro (PB) formado por normas, teses e dissertações referentes à energia solar fotovoltaica, uma subárea das energias renováveis. As justificativas para a escolha dessa subárea do conhecimento foram sua importância econômica e social no Brasil e no mundo e sua terminologia ainda não sistematizada. No corpus, constituído por 6,5 milhões de palavras-ocorrência, selecionaram-se 448 UCEs representativas dessa subárea com ajuda do especialista, das quais 82 UFTs foram recolhidas para a análise com o objetivo de verificar se os parâmetros conhecidos pela literatura quanto ao tema fraseologia poderiam ser identificados nessa nomenclatura apresentada. Partindo-se dos princípios teóricos e metodológicos da Teoria Comunicativa da Terminologia (TC T) eda Socioterminologia, os resultados permitem afirmar que as UFTs apresentaram características peculiares ainda não descritas pelos pesquisadores consultados e que, portanto, são apresentados novos parâmetros quanto a essas unidades já que possuem um porcentual significativo neste trabalho e de fundamental importância para consulentes e tradutores.

Abstract: Terminology constitutes a subarea of the lexical sciences presenting two different aspects: theoretical and applied. It combines the description of specialized knowledge units (SKUs) concerning a set of methodological guidelines for treating these units along with their terminographic products, such as: glossaries and dictionaries. Proposing a section of the Photovoltaic Solar Energy Dictionary (PSED) is one of the aims of this master thesis, as well as to describing, analising and inserting just one portion of the identified units, that is, the Phrase Terminologic Units (PTUs). In order to achieve it, a corpus of textual basis in Brazilian Portuguese language (BP) was organized and made up by rules, dissertations and thesis related to photovoltaic solar energy, one of the subareas of renewable energies. The explanation for choosing this subarea of knowledge was its economical and social importance to Brazil and to the world and its unsystematized terminology. With some specialists' help, four hundred and forty-eight SKUs were selected from the source corpus composed by 6.5 millions of word occurrences, which represent the related subarea. Eighty-two PTUs were recalled for analysis, aiming at investigating if the parameters known in literature, as to phraseology topic, could be identified in the introduced literature. Based in the theoretical and methodolical principles of Communicative Theory of Terminology and Socioterminology, results allow to assert that PTUs showed specific aspects which have not been undescribed yet by researchers and that, therefore, new parameters are presented as to those units, since they have a significant percentage in this study which are fundamentally important for consultants and translators.
Data da defesa: 24/03/2016
Código: vtls000223478
Informações adicionais:
Idioma: Português
Data de Publicação: 2016
Local de Publicação: Maringá, PR
Orientador: Prof. Dr. Manoel Messias Alves da Silva
Instituição: Universidade Estadual de Maringá . Centro de Ciências Humanas, Letras e Artes
Nível: Dissertação (mestrado em Letras)/
UEM: Programa de Pós-Graduação em Letras

Responsavel: beth
Categoria: Aplicação
Formato: Documento PDF
Arquivo: CRISTINA CAMARGO_DISSERTAÇAO.pdf
Tamanho: 4660 Kb (4771561 bytes)
Criado: 05-09-2016 15:51
Atualizado: 05-09-2016 15:59
Visitas: 805
Downloads: 1

[Visualizar]  [Download]

Todo material disponível neste sistema é de propriedade e responsabilidade de seus autores.