Biblioteca Digital da UEM: Sistema Nou-Rau
Pgina Principal  Portugus   English  Español   Aumentar Texto  Texto Normal  Diminuir Texto
  Principal | Apresentao | Objetivos | Instrues Autores | Estatsticas | Outras Bibliotecas Digitais
  Sistema Integrado de Bibliotecas - SIB / UEM
Entrar | acessos | verso 1.1  
ndice
Pgina principal
Documentos
Novidades
Usurios

Aes
Consultar
Procurar
Exibir estatsticas

Procurar por:
Procura avanada

Dvidas e sugestes


Consultar: Programa de Ps-Graduao em Letras

Incio > Dissertaes e Teses > Lingstica, Letras e Artes > Letras > Programa de Ps-Graduao em Letras

Ttulo [PT]: A poesia de Sylvia Plath : traduo e recepo de Lady Lazarus e Words por graduandos de curso de Licenciatura em Letras
Autor(es): Sarah Casagrande
Palavras-chave [PT]:

Traduo literria. Poesia em ingls. Traduo. Portugus, Recepo de poesia. Teorias da recepo. Literatura inglesa. Ensino. Educao de ensino superior. Cursos de licenciaturas de Letras. Sylvia Plath.
Palavras-chave [EN]:
Undergraduate literary education. Literary translation. Poetry in English and translated into Portuguese. Poetry reception. Reader-oriented approaches. Sylvia Plath.
rea de concentrao: Estudos Literrios
Titulao: Mestre em Letras
Banca:
Vera Helena Gomes Wielewicki [Orientador] - UEM
Thomas Bonnici - UEM
Regina Helena Machado Aquino Corra - UEL
Resumo:
Resumo: Esta dissertao uma pesquisa etnogrfica, que investiga e analisa como ocorreu a recepo da poesia da poeta norte-americana Sylvia Plath (1932-1963) na sua lngua original, o ingls, e traduzida para o portugus, focalizando-se dois poemas, Lady Lazarus e Words (1965), por alunos de um curso de Letras, em uma universidade de uma cidade brasileira de porte mdio. Em pesquisas anteriores (WIELEWICKI, 2002; WIELEWICKI e OLHER, 2006), foram detectados em cursos similares frustrao e desinteresse pela literatura de lngua inglesa pelos alunos que, devido a no proficincia, usa tradues literrias contra a vontade do professor para sanar o problema. Dessa forma, foi proposto como prtica pedaggica o uso e estudo da traduo literria pelos estudantes e na sala de aula como ferramenta didtica, para amenizar o problema, despertar e melhorar o interesse pelo texto-fonte. Para desenvolvimento desta pesquisa, os poemas foram apresentados aos alunos que foram perguntados sobre suas opinies a respeito de estudar e usar traduo juntamente com o texto-fonte, para detectar se a prtica pedaggica funciona. Plath, estudada nesse curso, foi escolhida devido a sua poesia complexa, servindo, assim, aos interesses da pesquisa. As informaes foram analisadas apoiando-se em Teorias da Recepo: Esttica da Recepo (JAUSS, 1994; 1999), Teoria do Efeito Esttico (ISER, 1996; 1999 a; 1999 b) e Reader-Response Criticism (FISH, 1980), considerando uma pedagogia crtica e o aluno-leitor como agente do seu processo de aprendizagem. Foi constatado que estudantes no proficientes tendem e precisam usar traduo, entretanto, eles, assim como os estudantes proficientes, consideram tal uso de forma negativa com uma opinio tradicional sobre traduo literria; alm de um baixo interesse pela poesia de Plath e por poesia de modo geral. Dessa forma, sugere-se que a traduo literria, alm de poder ser utilizada como uma ferramenta didtica eficaz, deveria ser estudada sob um ponto de vista lingstico, cultural, ideolgico e poltico juntamente ao literrio seguindo-se abordagens contemporneas, fundamental para a formao de alunos de Letras (VENUTI, 2002), constituindo assunto para futuras pesquisas e discusses.

Abstract: This dissertation it is an ethnography-based research which investigates and analyses how the reception of the poetry of the North-American poet Sylvia Plath (1932-1963) occurs in its language, English, and translated into Portuguese, focalizing two poems: Lady Lazarus and Words (1965), by students of an undergraduate Arts Course ("Letras") in Literature in Brazil, at a university in a middle-sized town. In previous researches (WIELEWICKI, 2002; WIELEWICKI; OLHER, 2006), a lack of interest and frustration in similar courses by students in relation to literature in English were detected, due, in great part, to non-proficiency in the language, leading them to use literary translations against the will of the professors to solve the problem. Thus, a pedagogic practice was proposed of studying and using translation by them and in the classrooms as a didactic tool, in order to suggest a possible solution to the problem, and wake and improve the interest in the original text. To develop the research, the poems were presented to the students asking their opinion about studying and using translation together with the original, to detect if the pedagogic practice works. Plath, studied in this course, was chosen because of her complex poetry, serving the aims of the research. The data were analyzed supported by reader-oriented approaches "Reception Theories": Aesthetics of Reception (JAUSS, 1994; 1999), Aesthetics Response Theory (ISER, 1996; 1999 a; 1999 b) and Reader-Response Criticism (FISH, 1980), considering a critical pedagogy being the student-reader agent of her/his process of learning. It was detected that students with no proficiency in English tend and need to use translations; however, they, as those who have proficiency, see such use with a negative and traditional opinion about literary translation, besides a low interest in the poetry of Plath, and in poetry in general. Thus, besides being used as an efficient didactic tool, the literary translation should be studied focusing its linguistic, cultural, ideological and political features together with the literary one in a contemporary view, fundamental to the formation of such students (VENUTI, 2002), constituting subject for future researches and discussions.
Data da defesa: 09/09/2008
Cdigo: vtls000169044
Informaes adicionais:
Idioma: Portugus
Data de Publicao: 2008
Local de Publicao: Maring, PR
Orientador: Prof. Dr. Vera Helena Gomes Wielewicki
Instituio: Universidade Estadual de Maring. Departamento de Letras
Nvel: Dissertao (mestrado em Letras)/
UEM: Programa de Ps-Graduao em Letras

Responsavel: inez
Categoria: Aplicao
Formato: Documento PDF
Arquivo: scasagrande.pdf
Tamanho: 1121 Kb (1148385 bytes)
Criado: 28-03-2011 09:08
Atualizado: 28-03-2011 09:22
Visitas: 1600
Downloads: 20

[Visualizar]  [Download]

Todo material disponvel neste sistema de propriedade e responsabilidade de seus autores.